Биография луи бугенвиля

Темы и проблемы

Основной темой произведения являются человек и моральные принципы, по которым он старается жить. Свифт поднимает вопросы о том, кто такой человек, как он выглядит со стороны, правильно ли он поступает и каково его место в этом мире.

Автор поднимает проблему испорченности общества. Люди забыли о том, что значит не воевать, творить добро и быть рассудительными

В первой части «Путешествий Гулливера» уделяется внимание проблеме мелочности государственного управления, во второй – проблеме незначительности и жестокости человека вообще, в третьей – проблеме потери здравого смысла, в четвертой – проблеме достижения идеала, а также падения человеческих нравов

Кюхельбекер Вильгельм Карлович

Не мог Александр Сергеевич Пушкин не упомянуть об еще одном своем близком друге по лицею — Вильгельме Кюхельбекере, который в лицейские годы увлекался поэзией, но не имел такого успеха как Пушкин.

«…Служенье муз не терпит суеты;Прекрасное должно быть величаво:Но юность нам советует лукаво,И шумные нас радуют мечты…Опомнимся — но поздно! и унылоГлядим назад, следов не видя там.Скажи, Вильгельм не то ль и с нами, было,Мой брат родной по музе, по судьбам?..»

В конце стихотворения Пушкин вспоминает об учителях, а также о тех, однокурсниках, что покинули этот мир:

«…Наставникам, хранившим юность нашу,Всем честию, и мертвым и живым,К устам подъяв признательную чашу,Не помня зла, за благо воздадим…»

В последних строках поэт с грустью обращается к лицеисту, которому суждено остаться последним в живых:

«…Кому ж из нас под старость день ЛицеяТоржествовать придется одному?

Несчастный друг! средь новых поколенийДокучный гость и лишний, и чужой,Он вспомнит нас и дни соединений,Закрыв глаза дрожащею рукой…Пускай же он с отрадой хоть печальнойТогда сей день за чашей проведет,Как ныне я, затворник ваш опальный,Его провел без горя и забот.»

Ну и, конечно же, в этом произведении Пушкин неоднократно упоминает о самом себе:

«…Печален я: со мною друга нет,С кем долгую запил бы я разлуку,Кому бы мог пожать от сердца рукуИ пожелать веселых много лет.Я пью один; вотще воображеньеВокруг меня товарищей зовет;Знакомое не слышно приближенье,И милого душа моя не ждет.

Я пью один, и на брегах НевыМеня друзья сегодня именуют…»

Это были все герои, о которых Пушкин вспоминает в своем произведении «19 октября» 1825 года.

Интересные факты

  • Картины природы и быта островитян, описанные Бугенвилем, произвели сильное впечатление и повлияли на его современников, в частности на Жан-Жака Руссо.
  • Когда на его кораблях во время кругосветного плавания почти не оставалось продовольствия, то наравне с матросами на «голодный паек» перешли и он сам, и все офицеры кораблей. Наравне со всем экипажем он питался гнилой солониной, крысами и кожей.
  • В годы Великой французской революции он предложил проект крупной экспедиции к Северному полюсу, однако правительство не поддержало его.
  • Во время Первой империи был вынужден сменить свой герб, так как орел стал фигурой исключительно императорской. Бугенвиль взял герб своей жены: «золотой шеврон на лазурном поле с тремя тоже золотыми брусочками».

Примечания[править]

  1. (Господи! Ужель обычный путь тебе заказан, путь достойного человека?.. Сэр (староангл.).
    Прошу прощения (англ.).)
  2. Это не староанглийский (АКА англосаксонский, на котором написан, например, «Беовульф»), это т.н. «Елизаветинский» или «Шекспировский» английский — ранняя форма современного английского из XVI века, сохранившая, тем не менее, много архаических черт, и потому труднопонимаемая современным читателем.
  3. Выбегалло отчасти действительно малограмотен, а отчасти намеренно притворяется таким, чтобы закосить под «социально близкого», «вышедшего из народа». Правильно: махизм; эмпириокритицизм. Вообще-то это пародия на акцент Н. С. Хрущёва, который действительно произносил -изм как -изьм.
  4. Про русалку ирония получилась из-за взаимного наложения фольклора разных культур. Славянская русалка — это исходно не андерсеновская mermaid, а самостоятельный вид нечисти, похожий на девушку и никакого рыбьего хвоста в фольклоре (и у Пушкина тоже) не имевшей.
  5. На самом деле в мире произведения кадавр — любой «оживленный неодушевленный предмет: портрет, статуя, идол, чучело», «В современной магии кадавры не используются», поскольку «Как правило, они феноменально глупы, капризны, истеричны и почти не поддаются дрессировке». Творения Выбегалло же больше похожи на гомункулусов: «Гомункулусов синтезируют в специальных автоклавах и используют для биомеханического моделирования», что и делал Выбегалло не смотря на то, что «Эти модели сами по себе никогда ничего не доказывали и с точки зрения науки представляли не больший интерес, чем карточные фокусы или шпагоглотание». Собственно, «В институте кадаврами иногда иронически называют неудавшихся дублей и дублеподобных сотрудников» — Т. Е. так называют глупых сотрудников и кривых/страхолюдных искусственных созданий.
  6. Возможно — думают, что это не нужно, так как людей и так много, а занять их нечем, возможно — боятся проблем с законом из-за множественных долгоживущих и автономных копий учёных, которые к тому же думают по-своему и принимают решения самостоятельно, а также очень похожи на оригиналов (что решается обычной записью всех копий как отдельных личностей и работников, что легко дополнялась бы разной одеждой, повязками, ярлыком на одежде, или даже надписями на теле и созданием копии, заведомо непохожей на оригинал внешне), или же что копии окажутся лучше оригиналов, и ими сначала начнут заменять сотрудников НИИЧАВО, потом оригиналов станут понижать по должности вплоть до увольнения, или вовсе спишут в утиль как «устаревших», посадив в виварий или уничтожив — и с этим мало что получится сделать, так как де-юре всё по закону и для светлого будущего, а де-факто копии будут так же способны к магии, так же иметь доступ к всему тому же вооружению что и оригиналы, но будут объективно сильнее в бою и больше по численности — из-за чего дальше могут начать заменять уже и обычных людей, если в НИИЧАВО не справятся с копиями.
  7. Заметим, что при оживлении выпотрошенного окуня новые внутренности у него не отросли. Ужас у холодильника: не окажется ли существование многих из воскрешённых участью хуже смерти? Без потрохов ещё полбеды, а вот без рук-ног, или вовсе в виде отрубленной головы…

Испытание любовью

На жизненном пути Ивану встретится красавица-певунья, цыганка Грушенька. Она так хороша внешне, что у Ивана дух захватывает от ее красоты, но богат и ее духовный мир.

Девушка, чувствуя, что Флягин ее поймет, рассказывает свое немудреное вечное девичье горе: любимый поиграл с ней и бросил. А жить она без него не может и боится, что или убьет его вместе с его новой возлюбленной, или руки на себя наложит. И то и другое пугает ее — это не по-христиански. И просит Груша Ивана взять грех на душу — убить ее. Смутился и не решился вначале Иван, но потом жалость к безответным мучениям девушки перевесила все его сомнения. Сила ее страдания привела к тому, что столкнул Грушу в пропасть Иван Флягин. Характеристика этого поступка состоит в особой стороне человечности. Убивать страшно, и Христова заповедь говорит: «Не убий». Но Иван, преступая через нее, выходит на высший уровень самопожертвования — он жертвует своей бессмертной душой для спасения души девушки. Он, пока жив, надеется отмолить этот грех.

Характеристика Ивана Флягина как рассказчика

Сказ Флягина-Лескова намеренно замедлен, как в эпической раздумчивой песне. Но когда исподволь накапливаются силы событий и характеров, то он становится динамичным, стремительным. В эпизоде обуздания лошади, с которой даже англичанин Рарей не может справиться, способ повествования динамичный и острый. Описания коней даны так, что вспоминаются народные песни и былины. Конь в 6-й главе сравнивается с птицей, которая не своей силой несется.

Образ предельно поэтичен и смыкается с гоголевской птицей-тройкой. Эта проза должна читаться декламационно, замедлено, как стихотворение в прозе. И таких стихотворений наберется много. Чего стоит эпизод в конце 7-й главы, когда исстрадавшийся странник молится так, что снег под коленями растаял, а там, где слезы капали, утром травка появляется. Это говорит лирический поэт — страстотерпец. Эта и другие миниатюры имеют право на отдельное существование. Но вставленные Лесковым в большое повествование, дают ему необходимую окраску, обогащающий отсвет.

Смысл «очарованности» Ивана Флягина в «Очарованном страннике» Лескова

Излюбленными жанрами в лесковском повествовательном искусстве были повесть и рассказ. Он поднял их на новый уровень, став, если не их первооткрывателем, то тем, кто раскрыл их скрытые способности.

В центре внимания его произведений крупные характеры, неповторимые личности, как бы символизирующие собой ведущие проявления народного духа. Один из них – Иван Северьянович Флягин.

Учитель проверяет на плагиат? Закажи уникальную работу у нас за 250 рублей! Напишем в течение дня!

Связаться с нами:

С первого же знакомства с ним мы замечаем необыкновенное его сходство с богатырем Ильей Муромцем.

Он похож на него не только физической мощью, но и теми испытаниями, которые выпали на его долю. Но, несмотря на все трудности долгой жизни, Иван Флягин — «очарованный» человек.

Его «очарованность» заключается в том, что Флягин увлечен жизнью. Жизнь для него — приключения, подвиги, борьба, в которых нельзя отступать от порядочности действий. Но нельзя сказать о том, как превосходно странник понимал красоту природы, лошадей, женщин. Он рассказывает своим слушателям-спутникам об этом с такой теплотой и любовью, что даже задумываешься: не это ли является причиной его «очарованности».

А, что это очень даже похоже на правду, ведь не зря Лесков пытается найти в лексиконе героя слова, которые указывают на органическую обрученность его с красотой мира: «И чувствую, что рванулась моя душа к ней, к этой лошади, родной страстию». И подобным образом вздрагивает его сердце, когда он видит Грушу и слышит пение цыганки: «Так, милостивые государи, меня и обдало не знаю чем, но только будто мне сродным…» В такие моменты, когда эпитет «очарованный», обогащаясь поэтическим содержанием, обретает многозначность, мы и не можем понять, чем же очарован Иван Флягин.

Может, его завороженность заключена во всем том, что было в его жизни: странствия, в результате которых он познакомился с людьми самой пестрой национально-этнографическрой среды, любовь, работа и, конечно, его предугаданная судьба — монастырь.

По-моему, это придает герою особенную значимость, символичность, он мыслится олицетворение русской народности. В его эволюции просвечивает надежда Лескова на обновляющую историческую миссию масс.

Определением «художник слова», неоднократно соотносимым с разными писателями, можно без всякого сомнения описать природу лесковского сказового таланта. Лесковские герои кричат о своей уникальности каждым произнесенном ими слове или же просто появляясь на страницах произведения. Вся их натура, характеры раскрываются благодаря таланту Лескова: он показывает эпоху, время, ситуацию через призму своих героев – через их действия, фразы, окружение.

Галина Кузнецова и Марга Степун

История имела еще более странное продолжение. По дороге из Стокгольма во Францию Галина заболела. Бунины решают оставить её до выздоровления в Германии у друга Федора Степуна, чья сестра Марга (Маргарита) была знаменитой оперной певицей и не менее известной в богемных кругах любительницей женщин.

Именно там начались их отношения с Галиной. В Грасс она уже вернулась сама не своя и вскоре вызвала туда Степун, поставив Бунина перед фактом, что покидает его. Ни тот момент, что он теперь Нобелевский лауреат, ни что Марга — женщина, не остановили Кузнецову.

Все действующие лица в сборе: Марга Степун, Галина Кузнецова (стоит), Иван Бунин, Вера Муромцева-Бунина, Леонид ЗуровОни же на постере к фильму «Дневник его жены» (2000)

Вере Марга понравилась, она нашла её интересной собеседницей и в чем-то даже родственной душой. Может, просто видела в ней свое спасение, выход из этой абсурдной ситуации. Иван же рвал и метал, умолял Галю одуматься, но тщетно.

Наверное, он бы так никогда больше не увидел ни Галину, ни Маргу, если бы не война. Степун была еврейкой, а потому в Германии, где они с Кузнецовой жили, находиться было опасно. Сначала женщины переехали в Париж, но фашисты вскоре пришли и туда. Единственным выходом тогда для них была вилла нобелевского лауреата, где их уж точно не будут искать. Самые трудное время для Европы они провели у Бунина, который от потрясений и возраста уже сильно сдал, но по-прежнему просил Галину одуматься. Уже больше по-отечески.

Иван Бунин с Галиной Кузнецовой и Верой Муромцевой-Буниной в ГрассеЕлена Морозова (Марга) и Ольга Будина (Галина) в фильме «Дневник его жены» (2000)

Степун и Кузнецова позже уехали в Америку, но к концу жизни вернулись обратно в Германию. Не стало их в 70-х с разницей в пять лет, все это время они оставались вместе. В фильме этим персонажам изменили фамилии на Ковтун и Плотникову, а сыграли их, соответственно, Елена Морозова и Ольга Будина.

Вера Муромцева посвятила всю свою жизнь без остатка мужу, стариком он стал просто невыносимым. Больше всего Бунин боялся, что его Вера уйдет раньше. Она пережила его на восемь лет…

Прошлое, настоящее и будущее на страницах пьесы «Вишневый сад»

Так каким же образом встретились прошлое, настоящее и будущее на страницах пьесы «Вишневый сад»? Чехов как бы разделил всех героев на эти три категории, изобразив их очень ярко.

Прошлое в пьесе «Вишневый сад» представлено Раневской, Гаевым и Фирсом – самым старым персонажем всего действа. Именно они больше всех говорят о том, что было, для них прошлое- это время, в котором все было легко и прекрасно. Были господа и слуги, у каждого было свое место и предназначение. Для Фирса отмена крепостного права стало величайшим горем, он не захотел воли, оставшись в имении. Он искренне любил семью Раневской и Гаева, оставшись преданным им до самого конца. Для аристократов Любови Андреевны и ее брата- прошлое это время, когда им не нужно было думать о таких низменных вещах как деньги. Они наслаждались жизнью, занимаясь тем, что приносит удовольствие, умея ценить красоту нематериальных вещей – им тяжело приспособиться к новым порядкам, при которых на смену высокоморальных ценностей приходят ценности вещественные. Для них унизительно говорить о деньгах, о способах их заработка, и реальное предложение Лопахина сдать в аренду землю занятую, по сути, никчемным садом, воспринимается как пошлость. Не способные принять решения о будущем вишневого сада, они поддаются течению жизни и просто плывут по нему. Раневская с деньгами тетки, присланных для Ани, уезжает в Париж, а Гаев идет служить в банк. Смерть Фирса в конце пьесы очень символична, как бы говоря, что аристократия как социальный класс изжила себя, и ей нет места, в том виде, в каком она была до отмены крепостничества.

Лопахин стал представителем настоящего в пьесе «Вишневый сад». «Мужик мужиком», как он сам говорит о себе, мыслящий по- новому, умеющий зарабатывать используя свой ум и чутье. Петя Трофимов даже сравнивает его с хищником, но с хищником, обладающим тонкой артистичной натурой. И это приносит Лопахину много душевных переживаний. Он прекрасно осознает всю красоту старого вишневого сада, который будет вырублен по его воле, но поступить иначе не может. Его предки были крепостными, отец владел лавкой, а он стал «беложилеточником», сколотив немалое состояние. Чехов делал особый упор на персонаже Лопахина, ведь он был не типичным купцом, к которым с пренебрежением многие относились. Он сам себя сделал, проложив дорогу своим трудом и желанием быть лучше, чем его предки не только в плане финансовой независимости, но и в образованности. Во многом Чехов соотносил себя с Лопахиным, ведь их родословные схожи.

Аня и Петя Трофимов олицетворяют собой будущее. Они молоды, полны сил и энергии. А самое главное – у них есть желание менять свои жизни. Но, вот только, Петя мастер говорить и рассуждать, о прекрасном и справедливом будущем, а обличать свои речи в действие не умеет. Именно это мешает ему окончить университет или хоть как-то устроить свою жизнь. Петя отрицает всякие привязанности – будь то место или другой человек. Он увлекает своими идеями наивную Аню, но у нее уже готов план, как устроить свою жизнь. Она воодушевлена и готова «посадить новый сад, еще краше прежднего». Однако будущее в пьесе Чехова «Вишневый сад» очень неопределенное и смутное. Кроме образованных Ани и Пети, есть еще и Яша с Дуняшей, и они тоже – будущее. Причем, если Дуняша, просто глупенькая крестьянская девушка, то Яша – это уже совсем другой тип. На смену Гаевым и Раневским приходят Лопахины, но ведь и Лопахиных тоже предстоит кому-то сменить. Если вспомнить историю, то через 13 лет, после написания этой пьесы, к власти пришли именно такие вот Яши – беспринципные, пустые и жестокие, не привязанные ни к кому и ничему.

В пьесе «Вишневом саде» герои прошлого, настоящего и будущего были собраны в одном месте, вот только объединены они не внутренним желанием быть вместе и обмениваться своими мечтами, желаниями, опытом. Старый сад и дом держит их, и как только они исчезают, разрывается связь между героями и временем, которое они отражают.

Суть

Главный герой Лемюэль Гулливер в результате кораблекрушения попадает в Лилипутию, где маленькие человечки принимают его за чудовище. Он спасает их от жителей соседнего острова Блефуску, но, несмотря на это, лилипуты собираются его убить, из-за чего Гулливеру приходится сбежать от них.

В ходе второго путешествия Лемюэль попадает в Бробдингнег, страну великанов. О нем заботится девочка Грюмдальклич. Маленький Гулливер попадает к королю, где постепенно осознает ничтожность человечества. Домой мореплаватель попадает случайно, когда гигантский орел улетает с коробкой, которая была временным жилищем путешественника.

Третье путешествие переносит Гулливера в страну Бальнибарби, на летающий город Лапута, где с удивлением наблюдает за глупостью жителей, замаскированную под ученость. На материковой части в столице Лагадо он посещает академию, где видит бессмысленные изобретения местных ученых. На острове Глаббдобдриб, вызывая души умерших исторических личностей, он узнает о них правду, скрываемую историками. На острове Лаггнегг он встречает мучающихся от бессмертия струльдбругов, после чего через Японию возвращается в Англию.

Четвертое путешествие заносит Гулливера на остров, где разумные лошади гуигнгнмы используют труд одичавших существ еху. Главного героя изгоняют, так как он похож на еху. Лемюэль долго не может привыкнуть к людям, общество которых становится ему невыносимо.

Сюжет[править]

Повесть состоит из 3 историй и послесловия.

  • «Суета вокруг дивана» — мы знакомимся с протагонистом, Александром Приваловым, от лица которого и ведется повествование во всех частях. В первой истории мы узнаём о чудесах, происходящих в небольшом северном русском городке, проблемах с законом, возникших у главного героя из-за избыточного любопытства, а в конце протагонист поступает на работу в заведение, которое, похоже и стоит за этими чудесами. Действие начинается вечером в четверг 26 июля 1962 года и завершается утром в субботу 28 июля 1962 года.
  • «Суета сует» — Заведение оказывается Научно-Исследовательским Институтом Чародейства и Волшебства, занимающимся плохо изученными законами природы, известными непосвященным как «магия». Привалов, уже слегка освоившийся, остается в НИИЧАВО ночным дежурным под Новый Год и на практике понимает, что значит любимая присказка магов «Понедельник начинается в субботу!», а попутно становится свидетелем экспериментов горе-вивисектора Выбегаллы. Действие начинается вечером 31 декабря 1962 года в понедельник и заканчивается утром 1 января 1963 года во вторник.
  • «Всяческая суета» — самая короткая, и, в большей степени, философская история в повести, разбавляемая, впрочем, весьма забавным путешествием протагониста по выдуманным мирам (каковое путешествие является одним сплошным На тебе! фантастике, современной авторам). Действие относится к интервалу от утра среды 10 апреля 1963 года до второй половины дня пятницы 12 апреля 1963 года, причём задним числом поминается вторник 9 апреля, а Янус Полуэктович предсказывает Привалову некоторые события субботы 13 апреля, и .
  • Послесловие — «составлено лично А. И. Приваловым» и в шутливой форме (а заодно и в виде очередного «На тебе!» в адрес традиции «академических послесловий») «проясняет» необычные термины, использованные в повести. (Кстати, смех смехом, но это сейчас для нас термины типа «голем», «телепортация» и т. п. привычны. А вот в СССР 1960-х многое из этого было в диковинку).

См. также статьи Понедельник начинается в субботу/Сеттинг и Понедельник начинается в субботу/Идеология.

Биография

Родился в семье нотариуса, члена парижского магистрата. В 1741 году, когда его отец стал членом городского магистрата, ему было пожаловано дворянство и герб: «на серебряном поле черный орел с распростертыми крыльями». Учился в коллеже Сорбонны и проявил большие способности к математике. В 1754 году публикует трактат о вычислениях интегралов, получивший некоторую известность.

Он становится адвокатом, но довольно быстро отказывается этой карьеры, чтобы стать военным. Бугенвиль поступает в отряд «черных мушкетеров», становится адъютантом генерала Монкальма де Сен-Верана и принимает участие в экспедиции 1756 года в Канаду.

В 1758 году Бугенвиль был послан обратно во Францию, чтобы просить подкрепления у правительства Людовика XV. Министр, к которому он обратился, возразил, что, если в доме пожар, не время заниматься конюшней. По преданию, Бугенвиль немедленно возразил: «Ну, как тут не сказать, господин министр, что вы мыслите, будто лошадь». От мести министра его спасло только энергичное вмешательство мадам де Помпадур.

В 1759 году Бугенвиль получает чин полковника и с по г. сражался на берегах Рейна вплоть до конца Семилетней войны и заключения Парижского мирного договора. В 1763 году он оставляет армию и переходит на флот в звании капитана первого ранга. На двух кораблях, «Орёл» и «Сфинкс», Бугенвиль прибывает на Мальвинские острова в южной Атлантике и организует там колонию. Через три года по приказу короля Людовика XV острова передаются испанцам. Вскоре их заняли англичане, переименовав в Фолклендские.

В 1766 году Бугенвиль предпринимает кругосветное путешествие. На кораблях «Ворчунья» (la Boudeuse) и «Звезда» (l’Étoile) он отплывает из Бреста. В плавании также принимали участие Пьер-Антуан Верон (королевский астроном) и Филибер Коммерсон (королевский медик, естествоиспытатель и ботаник). Пройдя Магелланов пролив, Бугенвиль выходит в южные моря. В апреле 1768 года он прибывает на Таити, затем посещает Самоа и Новые Гебриды, Новую Бретань (ныне острова Бисмарка), Новую Гвинею и Маврикий. Когда на его кораблях почти не оставалось продовольствия, то наравне с матросами на «голодный паек» перешли и он сам, и все офицеры кораблей. Наравне со всем экипажем он питался гнилой солониной, крысами и кожей. Пройдя мыс Доброй Надежды, он через два с половиной года возвращается в Сен-Мало.

По возвращении во Францию Бугенвиль очень быстро составил описание своего плавания (первое издание его книги вышло в свет в Париже уже в 1771 г.), а Дени Дидро написал «Дополнение к плаванию Бугенвиля». Картины природы и быта островитян, описанные Бугенвилем, произвели сильное впечатление и повлияли на его современников, в частности, на Жан-Жака Руссо.

С 1778 по 1782 годы Бугенвиль в качестве командира эскадры принимает участие в войне Соединенных штатов за независимость, с 1780 года он главнокомандующий французскими экспедиционными сухопутными войсками. В годы Великой французской революции он предложил проект крупной экспедиции к Северному полюсу, однако правительство не поддержало его. В 1790 году он становится командующим флотом в Бресте, но через два года уходит с этой должности, отказавшись также от министерства, чтобы посвятить себя наукам. В 1795 году был избран членом Парижской Академии наук.

Бугенвиль был арестован во время якобинского террора и освобождён после падения Робеспьера. Наполеон в 1799 году сделал его сенатором, в 1804 году присвоил звание Великого офицера Почётного легиона, а в 1808 году — графа Империи. Скончался Бугенвиль в Париже в 1811 году в возрасте восьмидесяти двух лет.

История создания

Преподаватель, публицист, философ, а также священник Джонатан Свифт был родом из Ирландии, но писал на английском языке, поэтому считается английским писателем. За свою жизнь он создал 6 томов сочинений. «Путешествия Гулливера» окончательно вышли в свет в 1726-1727 годах в Лондоне, при этом Свифт создавал свое произведение несколько лет.

Автор опубликовал роман без указания своего авторства, и книга сразу стала пользоваться популярностью, хоть и была подвержена цензуре. Самым распространенным изданием стал перевод французского писателя Пьера Дефонтена, после чего роман переводился уже не с английского языка, а с французского.

Позже стали возникать продолжения и подражания истории Гулливера, оперетты и даже краткие детские версии романа, в основном посвященные первой части.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Семейная энциклопедия
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: