Почему появляются новые слова и стоит ли бояться языковых изменений

Изменение слов

Возьмем любое слово — скажем, собака. Всегда ли мы используем это слово именно в такой форме? Конечно же, нет. Иногда нам нужно сказать, что мы видим собакУ, или играем с собакОЙ, или даже с собакАМИ.

Что мы при этом делаем? Мы изменяем форму данного слова. Собака — это начальная форма, а собаки, собаку, собакой, собаками и т.д. — это другие формы этого слова, то есть результат изменения слова.

Однако обратите внимание: меняется ли при этом лексическое значение слова? Разумеется, нисколько. В какой бы форме ни стояло слово собака, мы понимаем под ним одно и то же животное

А вот то, что при этом меняется, — это грамматическое значение. Так называется совокупность грамматических признаков слова, характерных для той или иной части речи.

{"questions":,"items":}}}],"mix":1}

Как слова попадают в словари

На основании чего лингвисты решают, какое слово (или значение, или ударение) внести в словарь, а что оставить за рамками словарных статей?

Нет, они не обсуждают, какое слово больше соответствует их представлениям о прекрасном. Создание словаря – это очень долгая и кропотливая работа, в ходе которой языковые изменения не придумываются, не внедряются, а лишь фиксируются и описываются.

Для того, чтобы попасть в словарь, новое слово или значение должны стать действительно распространенными.

Лингвисты тщательно изучают и речь носителей языка, и тексты разных жанров, чтобы с уверенностью зафиксировать перемены. Для подобного анализа требуются годы, если не десятилетия, поэтому неудивительно, что словари часто не успевают за языковым развитием.

Что ж, посмотрим, сколько лет потребуется, чтобы внести в словари новые значения слов «одиозный» или «крайний» – и произойдет ли это вообще. Остаётся только ждать.

Поскольку вы здесь…

У нас есть небольшая просьба. Эту историю удалось рассказать благодаря поддержке читателей. Даже самое небольшое ежемесячное пожертвование помогает работать редакции и создавать важные материалы для людей.

Сейчас ваша помощь нужна как никогда.

ПОМОЧЬ

Наши читатели уже 18 лет поддерживают «Правмир». Благодаря этому вышел материал, который сейчас перед Вами.

И поскольку Вы здесь, у нас есть небольшая просьба: подпишитесь на посильное регулярное пожертвование

Даже маленький вклад — это возможность и дальше рассказывать о том, что важно для каждого человека.. Поддержите «Правмир» сейчас.

Поддержите «Правмир» сейчас.

ПОДДЕРЖАТЬ

Спасибо, что дочитали до конца! Наши корреспонденты, фотографы и редакторы работают благодаря поддержке наших читателей.

«Правмир» 18 лет рассказывает о людях и проблемах, которые волнуют каждого из нас. Даже небольшое регулярное пожертвование — это новые истории, которые помогают людям.

Сейчас ваша помощь особенно нужна.

ПОМОЧЬ

Усложнение

Это процесс, противоположный опрощению. В результате усложнения непроизводная основа превращается в производную, членимую на морфемы.

Пожалуй, один из самых известных примеров — существительное зонтик. Это заимствование, восходящее к голландскому zondek (от zon ‘солнце’ и dek ‘покрышка’). Поначалу в русском языке слово зонтик было непроизводным, но со временем по аналогии со словами типа носик, листик, домик и т. п. было переосмыслено как уменьшительная форма, образованная от существительного зонт с помощью суффикса -ик-. Так на свет появилось слово зонт, которого не было до этого ни в русском, ни в голландском языке, а в непроизводном прежде слове зонтик выделился суффикс -ик-.

Усложнение чаще всего наблюдается в заимствованных словах. Например, как непроизводное было заимствовано из французского языка слово гравюра. Однако благодаря сопоставлению с такими лексемами, как гравер и гравировать, в существительном гравюра стали вычленять корень грав- и суффикс -юр-.

Благодаря усложнению русский язык пополняется новыми морфемами, заимствованными из других языков или созданными на иноязычной основе.

В результате трех перечисленных типов преобразований происходит, как правило, изменение числа морфем в составе слов. Но есть изменения, при которых количество морфем остается прежним.

Новые слова. Типы неологизмов

Наряду с устареванием слов в языке возникают новые слова – неологизмы (греч. neos – «новый», logos – «слово»). Различают неологизмы языковые, или общенародные, и индивидуально-стилистические, или авторские.

Языковыми неологизмами являются новые образования, которые возникают в общенародном языке:

а) как наименования новых понятий (космодром, акванавт, лунодром, менделевий, миксер, мелан, перфолента, реанимация, стыковка и т.д.),

б) как новые имена взамен устаревших:

  • цеппелин — дирижабль,
  • авиатор — летчик, 
  • пульмонолог — фтизиатр, 
  • сленг — жаргон,

в) как слова с новой семантикой при сохранении или утрате старых значений:

  • маршевый — «основной реактивный двигатель ракеты или самолета», 
  • лучник — «спортсмен, занимающийся стрельбой из лука», 
  • память — «устройство электронной машины для записи, хранения и выдачи информации»
  • и т.п.

Языковые неологизмы можно разделить на лексические и семантические. Лексические неологизмы – новые наименования новых или существовавших ранее понятий, семантические – новые значения имеющихся слов.

В настоящее время идет активный процесс расширения словарного состава в следующих группах: в хозяйственной, экономической сфере, в сфере науки, ее практического применения, в медицине, в сфере спорта, культуры, в сфере компьютерных технологий.

Примеры

бренд-менеджер, софтмейкер, маркетолог, дистрибьютор, гирудотерапевт, парапсихолог, сайт-холдер, веб-дизайн, кутюрье, топ-модель, керлер, дайвингист, сейл, прайм-тайм, мультиплекс и др.

Большинство новых слов составляют заимствованные слова.

Общенародным неологизмам противопоставляются авторские, или индивидуально-стилистические, неологизмы. Они не только обозначают понятия, но и являются образным, выразительным средством, конкретнее характеризующим предмет, более полно, точно выражающим мысль. Они создаются по существующим в языке словообразовательным моделям. В отличие от языковых неологизмов они на долгие годы сохраняют новизну, оригинальность: огончарован, кюхелъбекерно, полуподлец, полуневежда (у А.Пушкина), помпадуры, билибердоносец, клоповодство (у М.Салтыкова-Щедрина), умно-худощавое, трепетнолистные (у Н.Гоголя), утреет, золотеет (у А.Блока), напоэтился, поцицеронистей, кисляйство (у А.Чехова), стрекозёл, стихачестю, ликбезить, заюбилеить, монте-карлик (у В.Маяковского).

Тролль

Если обратиться к фольклору народов Скандинавии, тролли — это существа, которые жили в пещерах и питались людьми. Это были крупные волосатые злобные твари с зачатками разума, которыми повелевали низменные инстинкты вроде постоянного голода. Позже благодаря таланту Туве Янссон и ее муми-троллям отношение к этим существам изменилось. Теперь это были небольшие добрые создания, которые никому не могли навредить.

С приходом интернета понятие слова «тролль» постепенно изменилось. Сегодня когда кто-то произносит «тролль», первое, о чем мы думаем, — это человек, который создает провокационные ситуации или издевается над людьми, общественными явлениями и так далее. Цель тролля — вывести человека из себя, вызвать у него яркую реакцию. В настоящее время троллинг является одной из серьезных социальных проблем в сети и тем, что бесит пользователей больше всего.

2. Вирусный

Если раньше кто-нибудь произносил слово «вирусный», окружающие начинали озираться на этого человека. Мало ли, вдруг у него ОРВИ, ветрянка или другое заболевание. Ну, а словосочетание «вирусное явление» могло означать разве что событие, которое повлекло за собой заражение чего-либо.

Теперь слово «вирусный» не то что потеряло первоначальное значение, а просто уступило другому — важный и широко известный. Вирусное явление сегодня — это, например, видео, которое быстро распространяется по соцсетям и захватывает умы тысяч, а может, и миллионов человек за короткое время.

3. Профиль

Обычно произнося слово «профиль», раньше люди подразумевали положение головы или фигуры вполоборота от зрителя. Если проще, то это вид сбоку. Профиль мог быть на картине или фотографии. Позже профилем также стали называть металлическое основание для крепления строительных материалов.

Сегодня профиль — это, прежде всего, страница в соцсети, где ты размещаешь свои высокодуховные посты, чередуя их с фотографиями из отпуска. По сути это аналог слову «аккаунт».

4. Хром и Опера

Что такое хром? Это химический элемент 6-й группы периодической системы, являющийся твердым переходным металлом. Что касается оперы — это жанр музыкально-драматического искусства. Разумеется, значения этих явлений никуда не делись, но в разговорной речи обычных людей фраза «установи Хром или Оперу» теперь не означает, что нужно положить куда-то кусок металла или построить театр. Сегодня Хром и Опера, в первую очередь, означают веб-браузеры, которые позволяют выходить в интернет.

5. Код и кодить

Скажи ты слово «код» где-нибудь 20 лет назад, и люди бы посчитали, будто речь идет о чем-то, что открывает замок на двери в подъезд или на вокзале в камере хранения. Что касается слова «кодить», его бы восприняли как сокращение от «кодировать» и либо подумали, что ты — шпион, который шифрует данные, либо что ты пытаешься всеми силами отказаться от алкоголя.

Сегодня слова «код» и «кодить» имеют другое значение — программный код и написание программы. С распространением доступного объяснения основ программирования «кодят» все больше людей, и для них это слово имеет только один смысл.

6. Пират

Когда-то давно слово «пират» имело единственное значение — человек, который в составе команды корабля участвует в разграблении чужого имущества, как правило, богатых торговых судов, изредка нападая на прибрежные города. В принципе, и сегодня пираты никуда не делись, просто вместо парусных кораблей с известным отличительным знаком в виде черепа с костями они катаются на небольших лодках и катерах где-то у побережья Сомали.

Однако в современном массовом сознании слово «пират» приобрело другой смысл и означает человека, скачивающего нелегальный контент, как правило, с помощью торрент-трекеров. Также к пиратам относят и тех, кто раздает этот контент без разрешения правообладателя.

7. Копирайт

Первоначально слово «копирайт» означало авторские права и получило даже свой уникальный знак . Если ты где-то видел этот символ, то понимал, что торговая марка и другая интеллектуальная собственность охраняются законом и не могут быть использованы без разрешения правообладателя.

С распространением интернета слово «копирайт» все чаще стало применяться по отношению к профессиональной деятельности — написанию текстов, а людей, создающих контент, начали называть копирайтерами.

Опрощение

Это изменение выражается в том, что производная основа слова, состоящая из отдельных морфем, со временем может превратиться в непроизводную, нечленимую, в которой все морфемы «срослись» в один корень. Этот процесс тесно связан с деэтимологизацией слов, т. е. с утратой ими прежних смысловых связей.

Приведем примеры. В слове веник в современном русском языке непроизводная основа, совпадающая с корнем: веник-. Но почему орудие для подметания названо именно так? Современный носитель русского языка вряд ли ответит на этот вопрос, если не заглянет в специальную литературу или в интернет. Дело в том, что веник получил название по способу его изготовления. Существительное веник в прошлом было образовано от вен ‘венок; связка веток’ с помощью суффикса -ик-. В свою очередь, слово вен восходит к глаголу *viti ‘вить’ и буквально означает ‘то, что свито’.

Лексема вен сохранилась до наших дней в некоторых русских диалектах, но в литературном языке она отсутствует. Это и стало причиной того, что слово веник стало восприниматься большинством говорящих по-русски людей как непроизводное. Бывший суффикс -ик- в нем стал частью корня.

Еще пример. Глагол воспитать пришел из церковнославянского языка, этимологически является производным от питати ‘кормить, насыщать’ и когда-то имел в своем составе приставку воз-. Однако первоначальное значение слова воспитать — ‘вскормить’ — впоследствии утратилось. Новые смыслы ‘вырастить ребенка, воздействуя на его духовные, нравственные и физические качества’, ‘привить кому-либо определенные чувства или навыки’ оказались слишком слабо связанными (или вовсе не связанными) с первоначальным значением ‘кормить’. Глагол воспитать потерял семантическую связь с питать и стал восприниматься в сознании говорящих как непроизводный. Приставка воз- (вос-) перестала быть отдельной морфемой и вошла в состав корня.

Иногда к опрощению основы может привести изменение значения не производного слова, а производящего. Так, существительное гребень исторически происходит от глагола грести (гребу). Однако данный глагол с течением времени утратил такое свое значение, как ‘чесать (волосы)’. Эта утрата привела к разрушению связи слов гребень и грести, и производное существительное превратилось в непроизводное.

Деэтимологизации и опрощению морфемного состава способствуют фонетические изменения в языке. Благодаря им даже родственные лексемы могут стать настолько непохожими друг на друга внешне, что их первоначальные семантические и генетические связи не просто утрачиваются в сознании носителей языка — их бывает трудно выявить даже с помощью научного этимологического анализа.

Один из несложных примеров — существительное сажа, в современном русском языке непроизводное. Однако «предок» этого слова в праславянскую эпоху был образован от глагола *saditi (ср. садить, сажать) с помощью суффикса *-j-: *sadja. Буквальное значение — ‘то, что насело; осадок’. Однако согласный звук *j ассимилировался, слился со стоящим перед ним согласным *d, вызвав изменение его произношения. На месте древнего сочетания *dj появился мягкий звонкий шипящий , впоследствии отвердевший. Так из древнего праславянского *sadja получилось современное русское сажа, и указанные фонетические изменения способствовали тому, что его связь с глаголом садити была утрачена.

Также опрощение может происходить в случае, когда какая-либо морфема утрачивает свою продуктивность (перестает употребляться для образования новых слов). Например, существительное пир образовалось в праславянскую эпоху от глагола пити c помощью суффикса -р-: *piti > *pirъ. В современном русском языке оно непроизводное.

Благодаря опрощению в языке появляются новые корневые морфемы.

3аимствования

Про некоторые слова мы сами еще понимаем, что они «чужие»: они, так сказать, пока живут в языке как гости, полуиностранцы. В основном это слова, которые вошли в язык недавно. Всякий скажет, что эксперимент или компаньон — слова не русские; это действительно так. А знаете ли вы, что когда-то были русским языком заимствованы такие слова, как блюдо, буква, изба, осел, хлев из древнегерманского), грамота, свекла, тетрадь из греческого), алый, башмак, богатырь, колчан, лошадь (из тюркских языков)?

Во всяком языке заимствований очень много: языки, живущие по соседству друг с другом, легко проникают друг в друга и, так сказать, обмениваются своими словами. О французских заимствованиях в английском языке нам уже приходилось говорить; но в современном французском языке (как и во многих других, в том числе и в русском) теперь немало английских заимствований.

Любопытна, например, история слова шапка. Несколько сот лет назад оно было заимствовано русским языком (через польский и немецкий языки) из французского (старая форма chape, современное французское chapeau) в значении «головной убор европейского образца». Однако позднее французский язык сам заимствовал этого слово из русского: теперь наряду со словом chapeau в современном французском языке есть и слово chapka, которое обозначает… теплый головной убор на меху «русского образца»! Этот случай не такой редкий, — как может показаться: есть довольно много примеров того, как языки «обмениваются» одним и тем же словом поочередно.

А почему слова в языке не живут вечно? Каков «срок жизни» слова? У всех ли слов он одинаков? Это очень интересные вопросы, но, к сожалению, у лингвистов пока нет на них ясного ответа. Можно с уверенностью сказать одно: у разных слов срок жизни разный. В каждом языке есть своя группа «слов- долгожителей», и в очень многих языках (хотя, быть может, и не во всех) долгожителями оказываются близкие по смыслу слова — такие, например, как отец, мать, вода, камень, сердце, кровь, весь, белый, идти, лгать, два, три и некоторые другие. Удалось, например, заметить, что слово один живет в языках меньше, чем слово два, а слово хороший — меньше, чем слово новый. Около пятидесяти лет назад американский лингвист Морис Свадеш, опираясь на такие наблюдения своих предшественников, обследовал много разных языков и составил список ста самых «устойчивых» слов. Этот список часто так и называется — «список Свадеша» (или еще «стословный список»). Слова из этого списка исчезают из языка очень медленно: например, считается, что за тысячу лет в среднем должно исчезать всего около пятнадцати слов из ста.

Слова-долгожители очень важны для лингвистов: именно на эти слова лингвисты смотрят в первую очередь, когда хотят понять, являются ли языки родственными, и насколько тесно их родство.

Изменения значений, появление и исчезновение новых слов — очень важные изменения в языке. От того, все ли слова в языке нам понятны, прямо зависит то, хорошо ли мы поймем сказанное (вспомните-ка, из-за чего вам труднее всего было расшифровать белорусский текст в самом начале этой главы?). Но эти изменения — далеко не единственные, которые бывают в языках.

Примеры и значения новых слов в русском языке

Мы выбрали 10 самых популярных новых слов, вошедших в орфографические словари в 2020 году, и разобрались, что они значат и как теперь их следует писать.

Подкаст

Многие уже ставшие для нас родными слова пришли к нам из английского. Вместе с опытными лингвистами разбираемся: английские слова в русском языке — это закономерная необходимость или пренебрежение к родному языку?

Каршеринг

Каршерингом называется сервис поминутной аренды авто для перемещения по городу и в ряде случаев — за его пределами. Пользоваться каршерингом может каждый автомобилист, кроме совсем начинающего

Судя по доступному мне списку, я предполагаю, что среди них много заимствований. Это значительная проблема для русского языка, поток заимствований не истощается уже много лет, и русскому языку не так уж просто обработать иноязычные слова, сохранив свою самобытность.

Русский язык и раньше испытывал на себе влияние других языков, но в былые времена мы много калькировали, и это очень помогало. Калька — это буквальный перевод чужой языковой единицы на родной язык.

Юлия Головина, преподаватель русского языка в онлайн-школе Тетрика:

— Ученики иногда возмущаются: зачем придумано столько правил. Однако на самом деле никто правила не придумывает, они являются результатом эволюции языка. Вот так просто. Язык развивается, в чем-то упрощается, в чем-то усложняется, в общем, совершенствуется. И результаты всех этих процессов со временем становятся неотъемлемой его частью.

Международный день грамотности — праздник, который напоминает о важности получения знаний и постоянного развития как для отдельного человека, так и для общества в целом

Быстрее всего новые веяния проникают в лексику, ведь наша цивилизация постоянно движется вперед, поэтому возникает необходимость в новых словах — неологизмах. Наиболее бурно появляются неологизмы во времена активных изменений в жизни людей. К примеру, научно-техническая революция, изменение общественного строя очень заметно ускоряют появление новых слов.

В наше время с каждым днем стает все больше и больше новых слов, которые появляются в языке для обозначения новых вещей и понятий в связи с развитием культуры, науки и при создании новой технике, оборудования и тому подобное. И даже недавнее слово «компьютер» сейчас считается обыденностью. Скорее всего сейчас в новые слова можно записать нетбук, нанотехнологии и прочее.Слова в русском языке образуют морфологическими и неморфологическими способами.Все слова стали принадлежностью нашего языка, то есть произошло заимствование не только названий, но и понятий необходимых для обогащения русской культуры.

Только за прошлый год в орфографический словарь было включено 675 новых слов, часть из которых раньше совсем не встречались в устной и письменной речи, а сейчас активно употребляются в молодежном и деловом сленге. А другая часть состоит из преобразовавшихся уже всем известных слов, которые приобрели совершенно новое значение в сегодняшнее время . Такие слова называют неологизмами.

Итак, давайте вместе откроем дверь в удивительный мир современной лексики и узнаем, как образуются неологизмы в русском языке, какими они бывают и зачем вообще обществу подобная словесная новизна.

Почему в языки приходят слова из других стран?

Каждый язык, популярный или не слишком, является динамической системой, для которой свойственны изменения и развитие. На русском языке говорят десятки миллионов человек, и на нем будут отражаться все исторические, политические и культурные события, происходящие с массой носителей. Когда Советский Союз впервые запускал космические аппараты за пределы Земли, учеными было «придумано» новое слово – орбита Земли. После чего оно интегрировалось и в другие языки.

В 2020 году началась пандемия коронавируса, и уже во многих языках мира, в том числе и в русском, появилось разговорное название заболевания – ковид. Изначально и средства массовой информации, и политики употребляли официальное название вируса, но со временем и они стали говорить «ковид». На базе этого слова появились новые: ковидник, ковидобесие и т.д. Через время, когда пандемия окончательно отступит, эти слова тоже потеряют свою востребованность, как тысячи русских слов до этого.

Все общественно-значимые события, ранее не случавшиеся в жизни людей, привносят в языки новые слова, которыми удобнее описывать новые вещи и явления. Так, в русском языке возникают названия современных профессий, к примеру, маркетолог, банкир, видеоблогер. Если смысл нового слова совпадает с тем, что было на его родине, произносится оно в обоих языках практически одинаково.

Все ли изменения полезны языку?

Увы, не всегда в языке все меняется к лучшему. Нередко заимствуются слова, которые его засоряют. Они – лишь дань моде, так как называют понятия, уже имеющиеся в языке. Некоторые из них неблагозвучны (“шопинг”), но все излишни (“консенсус” вместо “согласие”, например). Такие слова называют варваризмами. Но они редко приживаются в языке.

Что мы узнали?

Русский язык развивается. Обогащается его лексический состав, изменяется грамматика. Это естественный объективный процесс. Способность “усыновлять” чужие слова и подстраивать их под свою грамматику – одно из свойств русского как развитого языка. Напрасные заимствования называются варваризмами. Они редко приживаются в языке.

  1. /5

    Вопрос 1 из 5

Способы создания неологизмов

2. Семантический — развитие в уже существующем слове нового, вторичного значения на основе сходства вновь обозначаемого явления с явлением уже известным: бомбить – быть чем-то недовольным, корзина — элемент графического интерфейса пользователя, предназначенный для удаления и, часто, временного хранения удалённых объектов.

3. Морфологический – создание новых слов путем изменения их морфемного состава:

— суффиксальный: онлайн → онлайновый, президент → президенство;

— префиксальный: кафе → антикафе, консервативный → ультраконсервативный;

— суффиксально-префиксальный: забота → гиперзаботливый;

— бессуфиксальный: администратор → админ;

— сложение основ: арт-бизнес, леворадикальный, страна-изгой, неоконсерватизм;

— аббревиация: НЛО, ТВ, ВИП, ДОС, ОВИР.

4. Конверсия — морфолого-синтаксический способ словообразования, при котором осуществляется переход слов, принадлежащих к какой-либо части речи, в иную часть речи. Примеры: прил. больной (человек) — сущ. больной; сущ. Google (поисковая система) — гл. to google («гуглить», искать информацию по поисковой системе).

5. Заимствование слов из других языков.

Употребление заимствованных слов

Ярчайшей чер­той язы­ко­во­го раз­ви­тия кон­ца XX века явля­ет­ся актив­ное заим­ство­ва­ние слов пре­иму­ще­ствен­но из англий­ско­го язы­ка в его аме­ри­кан­ском вари­ан­те. Если в 60-90 г. г. появи­лось при­мер­но 9-10 тыс. заим­ство­ва­ний, то начи­ная с 1990 года бур­ным пото­ком в рус­скую речь хлы­ну­ло более 30 тыс. ино­стран­ных слов. Это коли­че­ство зна­чи­тель­но пре­вос­хо­дит сло­вар­ный запас даже высо­ко­об­ра­зо­ван­но­го чело­ве­ка. По послед­ним дан­ным актив­ный сло­вар­ный запас совре­мен­но­го чело­ве­ка состав­ля­ет 9 — 13 тыс. слов. Для срав­не­ния при­ве­дем такие циф­ры:

А. С. Пушкин упо­тре­бил в сво­их про­из­ве­де­ни­ях и пись­мах 21 тыс. слов, Сергей Есенин — око­ло 19 тыс., Сервантес — 17 тыс.

Иноязычные сло­ва отли­ча­ют­ся сфе­рой упо­треб­ле­ния, пре­иму­ще­ствен­но исполь­зу­ют­ся в книж­ной речи. В послед­ние деся­ти­ле­тия осо­бен­но мно­го слов заим­ство­ва­ла

  • сфе­ра поли­ти­ки (ина­гу­ра­ция, паб­ли­си­ти, сам­мит, рей­тинг, элек­то­рат);
  • эко­но­ми­ка (аудит, бар­тер, бро­кер, дис­три­бью­тер, мар­ке­тинг, мене­дже­мент, офис, офшор);
  • мас­со­вая куль­ту­ра (анде­гра­унд, бест­сел­лер, ими­дж­мей­кер, шоумен, кли­п­мей­кер);
  • ком­пью­тер­ная тех­ни­ка (бан­нер, бро­узер, пей­джер, сер­вер, файл);
  • мода (виза­жист, бер­му­ды, блей­зер, бутик, кастинг) и пр.

Носители язы­ка, выби­рая ино­стран­ные сло­ва, долж­ны учи­ты­вать их лек­си­че­ское зна­че­ние, сти­ли­сти­че­скую окрас­ку, упо­тре­би­тель­ность, соче­та­е­мость с дру­ги­ми лек­се­ма­ми. Игнорирование этих кри­те­ри­ев упо­треб­ле­ния заим­ство­ван­ных слов при­во­дит к тав­то­ло­ги­че­ским ошиб­кам:

  • экза­ме­на­ци­он­ная сес­сия;
  • дости­гать рубеж;
  • стран­ный пара­докс;
  • пер­вый дебют;
  • сво­бод­ная вакан­сия и т.д.

Следует пом­нить, что ино­стран­ным сло­вом нуж­но поль­зо­вать­ся толь­ко тогда, когда оно необ­хо­ди­мо для точ­но­го обо­зна­че­ния ново­го поня­тия, ана­ло­га кото­ро­му не суще­ству­ет в рус­ской лек­си­ке.

Чрезмерное упо­треб­ле­ние ино­стран­ных слов засо­ря­ет язык, затруд­ня­ет обще­ние меж­ду людь­ми и в конеч­ном сче­те при­во­дит к поте­ре его само­быт­но­сти.

В наше вре­мя как наци­о­наль­ное досто­я­ние рус­ский язык нуж­да­ет­ся в береж­ном отно­ше­нии к нему. До сих пор акту­аль­ны сло­ва И. С. Тургенева:

Таким обра­зом, необ­хо­ди­мым явля­ет­ся заим­ство­ва­ние, кото­рое назы­ва­ет то поня­тие, кото­ро­го рань­ше в язы­ке не суще­ство­ва­ло (йогурт, интер­нет, ике­ба­на).

Неоправданным заим­ство­ва­ни­ем явля­ет­ся сло­во, кото­рое вво­дит­ся из ино­стран­но­го язы­ка в каче­стве сино­ни­ма для опре­де­ле­ния того или ино­го поня­тия, кото­рое уже суще­ству­ет в рус­ском язы­ке.

Понаблюдаем:

  • кон­тракт (дого­вор);
  • кон­сен­сус (согла­сие);
  • гол­ки­пер (вра­тарь)
  • пре­зен­та­ция (пред­став­ле­ние);
  • инстал­ля­ция (выстав­ка);
  • плю­ра­лизм (мно­го­об­ра­зие);
  • инци­дент (про­ис­ше­ствие);
  • опти­маль­ный (под­хо­дя­щий;)
  • пар­кинг (сто­ян­ка);
  • кастинг (про­смотр);
  • модер­ни­за­ция (обнов­ле­ние);
  • инно­ва­ция (нов­ше­ство);
  • ком­форт (уют)

и пр.

Вместе с тем мно­гие из ино­языч­ных слов укра­ша­ют совре­мен­ную речь, дела­ют её более инфор­ма­тив­ной и экс­прес­сив­ной. Однако не сто­ит забы­вать, что чрез­мер­ное оби­лие заим­ство­ван­ных слов в речи совре­мен­но­го чело­ве­ка может при­ве­сти к неже­ла­тель­ным послед­стви­ям: наш язык может рас­тво­рить­ся в огром­ном коли­че­стве заим­ство­ва­ний, поте­рять свою наци­о­наль­ную при­над­леж­ность и само­быт­ность.

Причины появления неологизмов

  • Возникают новые предметы, явления, понятия. Следовательно, новые слова.
  • Старые слова приобретают новое значение.
  • Словообразование (добавление суффиксом или приставок к формам слова, сложением основ).
  • Заимствование из другого языка для обозначения явления.

Большинство неологизмов связано с развитием науки, техники, культуры, экономики, производственных отношений. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Например, в 50-70-е годы появляется большое количество терминов, связанных с развитием космонавтики: космонавт, космодром, космовидение, телеметрия, космический корабль и др.

Некоторые слова быстро теряют оттенок свежести и новизны и становятся общеупотребительными. Так, еще в середине  XX века слово «космонавт» было явным неологизмом, а сейчас оно является общеупотребительным и знакомым всем, даже маленьким детям.

Слово «светофор», обозначающее световое сигнальное устройство для регулировки движения транспорта и пешеходов на улицах городов, тоже когда-то было неологизмом, а потом постепенно оно потеряло свою новизну из-за того, что этот предмет прочно вписался в повседневную жизнь городов. Слово стало привычным и общеупотребительным.

Какие слова считаются новыми?

Понятие новизны у ученых считается субъективным и неопределенным, поскольку оно неприменимо к современной лексике. Одни «новые» слова только попали в язык и тут же стали привычными, будто были тут всегда. Это касается телефона, интернета, компьютера и прочих представителей. Но некоторые слова остаются непривычными для уха и глаза даже спустя десятки лет и продолжают носить название «импортных» словечек. Восприятие новых слов зависит от того, какой у человека возраст, мировоззрение, отношение к миру и соседним странам — а также языковая группа, к которой он причисляется.

Отторжение к некоторым словам у носителей, к примеру, русского языка, может возникать по причине того, что эти слова ассоциируются с конкретными социальными группами. Но у лингвистов, занимающихся вопросом адаптации слов, существуют критерии, по которым можно определить, как быстро слова утрачивают свою лексическую «новизну»:

  • привычность и стандартность звучания;
  • распространенность и популярность не только в отдельных социальных группах, но и по всей территории страны;
  • характер звучания: оригинальные слова, которые звучат чересчур необычно, будут приживаться в языке значительно дольше.
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Семейная энциклопедия
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: